Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Byzantine Majority Text 2000
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος Ax οτι TR/BM διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Levántate, pues, y desciende, y no dudes ir con ellos; porque yo los he enviado.
English
King James Bible 2016
Therefore arise, go down and go with them, doubting nothing; because I have sent them."
King James Bible 1769
Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
King James Bible 1611
Arise therefore, and get thee downe, and goe with them, doubting nothing: for I haue sent them.
Green's Literal Translation 1993
But rising up, go down and go with them, not discriminating, because I have sent them.
Julia E. Smith Translation 1876
But thou having risen, come down, and go with them, discussing nothing; for I have sent them.
Young's Literal Translation 1862
but having risen, go down and go on with them, nothing doubting, because I have sent them;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Arise therefore, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
Bishops Bible 1568
Arise therfore, and get the downe, and go with them, & doubt not, for I haue sent them.
Geneva Bible 1560/1599
Arise therefore, and get thee downe, and goe with them, and doute nothing: For I haue sent them.
The Great Bible 1539
aryse therfore, and get the downe, & go with them, & dowte not for I haue sent them.
Matthew's Bible 1537
aryse therfore, get the doune, and go with them, and doubt not, for I haue sent them,
Coverdale Bible 1535
Aryse therfore, and get the downe, & go with the, and doute not, for I haue sent them.
Tyndale Bible 1534
aryse therfore get the doune and goo with them and doute not. For I have sent them.
Wycliffe Bible 1382
Therfor ryse thou, and go doun, and go with hem, and doute thou no thing, for Y sente hem.
English Majority Text Version 2009
Arise therefore, go down and go with them, without wavering; for I have sent them."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely