Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 11:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν δε TR/BM μοι το πνευμα Ax μοι συνελθειν αυτοις μηδεν Ax διακριναντα TR/BM διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,

 

English

King James Bible 2016

Then the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man's house.

King James Bible 1769

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

King James Bible 1611

And the spirit bad me goe with them, nothing doubting: Moreouer, these sixe brethren accompanied me, and we entred into the mans house:

Green's Literal Translation 1993

And the Spirit said to me to go with them, not discriminating. And these six brothers also were with me, and we went into the man's house.

Julia E. Smith Translation 1876

And the spirit said to me to come with them, discussing nothing. And these six brethren came also with me, and we came to the man's house:

Young's Literal Translation 1862

and the Spirit said to me to go with them, nothing doubting, and these six brethren also went with me, and we did enter into the house of the man,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover, these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

Bishops Bible 1568

And the spirite sayde vnto me, that I shoulde go with the, without doubting. Moreouer, these sixe brethren accompanyed me, & we entred into the mans house:

Geneva Bible 1560/1599

And the Spirit saide vnto me, that I should go with them, without doubting: moreouer these sixe brethren came with me, and we entred into the mans house.

The Great Bible 1539

And the spyrite sayd vnto me, that I shuld go with them, without doutynge. Moreouer, these syxe brethren accompanyed me, and we entred into the mans house.

Matthew's Bible 1537

that I should go with them, wythout doubting. More ouer these sixe brethren accompanied me: and we entered into the mans house.

Coverdale Bible 1535

But the sprete sayde vnto me, that I shulde go with the and doute nothinge. These sixe brethre also came with me, and we entred in to the mas house.

Tyndale Bible 1534

And the sprete sayde vnto me that I shuld go with them with out doutinge. Morover the sixe brethren accompanyed me: and we entred into the mas housse.

Wycliffe Bible 1382

And the spirit seide to me, that Y schulde go with hem, and doute no thing. Yhe, and these sixe britheren camen with me, and we entriden in to the hous of the man.

English Majority Text Version 2009

And the Spirit said to me to go with them, without wavering. Now these six brothers also went with me, and we entered into the house of the man.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely