Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων εργον ω ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων εργον ω ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων εργον ω ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων εργον ω ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Byzantine Majority Text 2000
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων ο ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων ω ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδετε οι καταφρονηται και θαυμασατε και αφανισθητε οτι εργον TR/BM εγω εργαζομαι Ax εγω εν ταις ημεραις υμων BM ο TR/Ax εργον Ax ο TR ω ου μη πιστευσητε εαν τις εκδιηγηται υμιν
Spanish
Reina Valera 1909
Mirad, oh menospreciadores, y entonteceos, y desvaneceos; Porque yo obro una obra en vuestros días, Obra que no creeréis, si alguien os la contare.
English
King James Bible 2016
'Behold, you despisers, marvel and perish! Because, I work a work in your days, a work which you will by no means believe, though one were to declare it to you.'"
King James Bible 1769
Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
King James Bible 1611
Behold, yee despisers, and wonder, and perish: for I worke a worke in your dayes, a worke which you shall in no wise beleeue, though a man declare it vnto you.
Green's Literal Translation 1993
"Behold, you despisers," "and marvel," "and perish, because I work a work in your days," a work which you would "in no way believe if anyone declares it to you." Hab. 1:5
Julia E. Smith Translation 1876
See, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, which ye would not believe if any recount to you.
Young's Literal Translation 1862
See, ye despisers, and wonder, and perish, because a work I -- I do work in your days, a work in which ye may not believe, though any one may declare `it' to you.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye will in no wise believe, though a man declare it to you.
Bishops Bible 1568
Beholde ye despisers, and wonder, and perishe ye: for I do a worke in your dayes, a worke which ye shal not beleue though a man declare it you.
Geneva Bible 1560/1599
Behold, ye despisers, and wonder, and vanish away: for I woorke a woorke in your daies, a woorke which yee shall not beleeue, if a man would declare it you.
The Great Bible 1539
Behold, ye despysers, and wonder, and peryssh ye: for I do a worke in youre dayes, which ye shall not beleue, though a man declare it you.
Matthew's Bible 1537
Beholde ye despysers, and wonder, and peryshe ye: for I do a worke in your dayes, whiche ye shall not beleue, yf a man woulde declare it you.
Coverdale Bible 1535
Beholde ye despysers, and wonder at it, and perishe, for I do a worke in youre tyme, which ye shal not beleue, yf eny man tell it you.
Tyndale Bible 1534
Beholde ye despisers and wonder and perishe ye: for I do aworke in youre dayes which ye shall not beleve yf a ma wolde declare it you.
Wycliffe Bible 1382
Ye dispiseris, se ye, and wondre ye, and be ye scaterid abrood; for Y worche a werk in youre daies, a werk that ye schulen not bileue, if ony man schal telle it to you.
English Majority Text Version 2009
"Behold, you despisers, and marvel and perish! For I will work a work in your days which you will by no means believe, though one were to declare it to you.' "
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely