Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξιοντων δε εκ της συναγωγης των ιουδαιων παρεκαλουν τα εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα ταυτα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξιοντων δε εκ της συναγωγης των ιουδαιων παρεκαλουν τα εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα ταυτα
Textus Receptus (Beza 1598)
εξιοντων δε εκ της συναγωγης των ιουδαιων παρεκαλουν τα εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα ταυτα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξιοντων δε εκ της συναγωγης των ιουδαιων παρεκαλουν τα εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα ταυτα
Byzantine Majority Text 2000
εξιοντων δε εκ της συναγωγης των ιουδαιων παρεκαλουν τα εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα ταυτα
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξιοντων δε εκ της συναγωγης των ιουδαιων παρεκαλουν τα εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα ταυτα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξιοντων δε Ax αυτων TR/BM εκ TR/BM της TR/BM συναγωγης TR/BM των TR/BM ιουδαιων παρεκαλουν TR/BM τα TR/BM εθνη εις το μεταξυ σαββατον λαληθηναι αυτοις τα ρηματα BM ταυτα TR/Ax ταυτα
Spanish
Reina Valera 1909
Y saliendo ellos de la sinagoga de los Judíos, los Gentiles les rogaron que el sábado siguiente les hablasen estas palabras.
English
King James Bible 2016
So when the Jews had gone out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
King James Bible 1769
And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
King James Bible 1611
And when the Iewes were gone out of the Synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next Sabbath.
Green's Literal Translation 1993
But the Jews having gone out of the synagogue, the nations begged that these words be spoken to them on the next sabbath.
Julia E. Smith Translation 1876
And the Jews having gone out of the synagogue, the nations besought to have these words spoken in the sabbath between.
Young's Literal Translation 1862
And having gone forth out of the synagogue of the Jews, the nations were calling upon `them' that on the next sabbath these sayings may be spoken to them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the Jews had gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
Bishops Bible 1568
And when they were gone out of the synagogue of the Iewes, the Gentiles besought that they woulde preache these wordes to them ye next Sabboth.
Geneva Bible 1560/1599
And when they were come out of the Synagogue of the Iewes, the Gentiles besought, that they woulde preach these woordes to them the next Sabbath day.
The Great Bible 1539
When the Iewes were gone out of the congregacyon, the Gentyls besought that they wolde preache the word to them the next Saboth.
Matthew's Bible 1537
When they were come out of the Sinagoge of the Iewes, the gentyls besought that they woulde preache the folowyng wordes to them on the Saboth.
Coverdale Bible 1535
Whan the Iewes were gone out of the synagoge, the Heythen besoughte them, yt they wolde speake ye worde vnto them betwene the Sabbath dayes.
Tyndale Bible 1534
When they were come out of the Synagoge of the Iewes the getyls besought yt they wolde preache the worde to them bitwene the Saboth dayes.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei yeden out, thei preieden, that in the sabat suynge thei schulden speke to hem these wordis.
English Majority Text Version 2009
Now as the Jews were going out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be spoken to them the next Sabbath.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely