Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 13:45

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες

Textus Receptus (Beza 1598)

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες

Byzantine Majority Text 2000

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες

Byzantine Majority Text (Family 35)

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο TR/BM του παυλου Ax λαλουμενοις TR/BM λεγομενοις TR/BM αντιλεγοντες TR/BM και βλασφημουντες

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas los Judíos, visto el gentío, llenáronse de celo, y se oponían á lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando.

 

English

King James Bible 2016

But when the Jews saw the crowds, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they spoke against the things spoken by Paul.

King James Bible 1769

But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

King James Bible 1611

But when the Iewes saw the multitudes, they were filled with enuie, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting, and blaspheming.

Green's Literal Translation 1993

And the Jews seeing the crowds, they were filled with jealousy, and contradicted the things being spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

Julia E. Smith Translation 1876

And the Jews, having seen the crowds, were filled with envy, and spake against the things said by Paul, contradicting and defaming.

Young's Literal Translation 1862

and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were uttered by Paul, contradicting and blaspheming.

Bishops Bible 1568

But when the Iewes sawe the people, they were full of indignation, and spake agaynst those thynges which were spoken of Paul, speakyng against, and raylyng.

Geneva Bible 1560/1599

But when the Iewes saw the people, they were full of enuie, and spake against those things, which were spoken of Paul, contrarying them, and railing on them.

The Great Bible 1539

But when the Iewes sawe the people, they were full of indignacion & spake agaynst those thynges, which were spoken of Paul, spekynge agaynst it, & raylinge on it:

Matthew's Bible 1537

When the Iewes saw the people, they were ful of indignacyon & spake agaynste those thynges, whiche were spoken of Paule, speakynge agaynst it, and railynge on it.

Coverdale Bible 1535

But whan the Iewes sawe the people, they were full of indignacion, and spake agaynst that which was spoken of Paul, speakinge agaynst it, & blasphemynge.

Tyndale Bible 1534

When ye Iewes sawe the people they were full of indignacion and spake agaynst those thinges which were spoken of Paul spekinge agaynst it and raylinge on it.

Wycliffe Bible 1382

And Jewis sien the puple, and weren fillid with enuye, and ayenseiden these thingis that weren seyd of Poul, and blasfemyden.

English Majority Text Version 2009

And the Jews, seeing the crowds, they were filled with jealousy and spoke against the things being said by Paul, contradicting and blaspheming.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely