Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Textus Receptus (Beza 1598)
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Byzantine Majority Text 2000
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου BM/Ax ημεν TR ησαν συνηγμενοι
Spanish
Reina Valera 1909
Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
English
King James Bible 2016
There were many lamps in the upper room where they were gathered together.
King James Bible 1769
And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
King James Bible 1611
And there were many lights in the vpper chamber where they were gathered together.
Green's Literal Translation 1993
And many lamps were in the upper room where they were gathered.
Julia E. Smith Translation 1876
And sufficient lights were in the upper room, where they were assembled.
Young's Literal Translation 1862
and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled.
Bishops Bible 1568
And there were many lyghtes in an vpper chamber, where they were gathered together.
Geneva Bible 1560/1599
And there were many lightes in an vpper chamber, where they were gathered together.
The Great Bible 1539
And there were many lyghtes in the chamber, where we were gathered together,
Matthew's Bible 1537
And there were manye lyghtes in the chamber where they were gathered together,
Coverdale Bible 1535
And there were many lightes in the chamber, where they were gathered together.
Tyndale Bible 1534
And there were many lyghtes in the chamber where thy were gaddered to geder
Wycliffe Bible 1382
and he drow along the sermoun til in to mydnyyt. And many laumpes weren in the soler, where we weren gaderyd togidir.
English Majority Text Version 2009
And there were a considerable number of lamps in the upper room where we were assembled.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely