Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
Byzantine Majority Text 2000
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
βουλομενος Ax τε TR/BM δε Ax επιγνωναι TR/BM γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον TR/BM αυτον εις το συνεδριον αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y queriendo saber la causa por qué le acusaban, le llevé al concilio de ellos:
English
King James Bible 2016
And when I wanted to know the reason they accused him, I brought him before their council.
King James Bible 1769
And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
King James Bible 1611
And when I would haue knowen the cause wherefore they accused him, I brought him foorth into their Council.
Green's Literal Translation 1993
And being minded to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrin;
Julia E. Smith Translation 1876
And wishing to know the cause for which they accused him, I brought him down to this council:
Young's Literal Translation 1862
and, intending to know the cause for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrim,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when I would have known the cause for which they accused him, I brought him forth into their council:
Bishops Bible 1568
And whe I would haue knowen the cause, wherfore they accused hym, I brought hym foorth into their counsell.
Geneva Bible 1560/1599
And when I would haue knowen the cause, wherefore they accused him, I brought him forth into their Council.
The Great Bible 1539
And when I wold haue knowen the cause, wherfore they accused hym, I broughte hym forth into theyr councell.
Matthew's Bible 1537
And when I woulde haue knowen the cause, wherfor they accused him, I brought hym forth into theyr counsell:
Coverdale Bible 1535
And whan I wolde haue knowne the cause, wherfore they accused hi, I broughte him in to their councell:
Tyndale Bible 1534
And when I wolde have knowen the cause wherfore they accused him I brought him forth into their cousell.
Wycliffe Bible 1382
And Y wolde wite the cause, which thei puttiden ayens hym; and Y ledde hym to the counsel of hem.
English Majority Text Version 2009
And desiring to know the cause for which they were accusing him, I took him down to their council;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely