Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Textus Receptus (Beza 1598)
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Byzantine Majority Text 2000
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Byzantine Majority Text (Family 35)
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα
Spanish
Reina Valera 1909
Y Agripa dijo á Festo: Podía este hombre ser suelto, si no hubiera apelado á César.
English
King James Bible 2016
Then Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."
King James Bible 1769
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
King James Bible 1611
Then said Agrippa vnto Festus, This man might haue bene set at libertie, if he had not appealed vnto Cesar.
Green's Literal Translation 1993
And Agrippa said to Festus, This man was able to have been let go, if he had not appealed to Caesar.
Julia E. Smith Translation 1876
And Agrippa said to Festus, This man could have been loosed, if he had not appealed to Caesar.
Young's Literal Translation 1862
and Agrippa said to Festus, `This man might have been released if he had not appealed to Caesar.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said Agrippa to Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed to Cesar.
Bishops Bible 1568
Then sayde Agrippa vnto Festus: This man myght haue ben let loose, yf he had not appealed vnto Caesar.
Geneva Bible 1560/1599
Then sayd Agrippa vnto Festus, This man might haue bene loosed, if hee had not appealed vnto Cesar.
The Great Bible 1539
Then sayde Agrippa vnto Festus. Thys man myght haue bene let loose, yf he had not appealed vnto Cesar.
Matthew's Bible 1537
Then sayde Agrippa vnto Festus: Thys man might haue bene loused if he had not appealed vnto Cesar.
Coverdale Bible 1535
But Agrippa sayde vnto Festus: This man mighte haue bene lowsed, yf he had not appealed vnto the Emperoure.
Tyndale Bible 1534
Then sayde Agrippa vnto Festus: This man myght have bene lowsed yf he had not appealed vnto Cesar.
Wycliffe Bible 1382
And Agrippa seide to Festus, This man miyt be delyuerid, if he hadde not appelid to the emperour.
English Majority Text Version 2009
Then Agrippa said to Festus, "This man could have been released if he had not appealed to Caesar."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely