Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Textus Receptus (Beza 1598)
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Byzantine Majority Text 2000
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Byzantine Majority Text (Family 35)
επιβαντες δε πλοιω ατραμυτινω μελλοντες πλειν τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω Ax μελλοντι TR/BM μελλοντες πλειν Ax εις τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως
Spanish
Reina Valera 1909
Así que, embarcándonos en una nave Adrumentina, partimos, estando con nosotros Aristarco, Macedonio de Tesalónica, para navegar junto á los lugares de Asia.
English
King James Bible 2016
So, entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail along the coasts of Asia. One Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
King James Bible 1769
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
King James Bible 1611
And entring into a ship of Adramyttium, wee lanched, meaning to saile by the coasts of Asia, one Aristarchus a Macedonian, of Thessalonica, beeing with vs.
Green's Literal Translation 1993
And boarding a ship of Adramyttium which was about to sail alongside Asian places, we set sail, Aristarchus a Macedonian of Thessalonica being with us.
Julia E. Smith Translation 1876
And having embarked in a ship of Adramyttium, being about to navigate places in Asia, we were conveyed; Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Young's Literal Translation 1862
and having embarked in a ship of Adramyttium, we, being about to sail by the coasts of Asia, did set sail, there being with us Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And entering into a ship of Adramyttium, we lanched, meaning to sail by the coasts of Asia, one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Bishops Bible 1568
And we entred into a shippe of Adramyttium, & loosed from lande, appoynted to sayle by the coastes of Asia, one Aristarchus out of Macedonia, of the countrey of Thessalonia, tarying styll with vs.
Geneva Bible 1560/1599
And we entred into a ship of Adramyttium purposing to saile by the coastes of Asia, and launched foorth, and had Aristarchus of Macedonia, a Thessalonian, with vs.
The Great Bible 1539
And we entred into a shyp of Adramicium, and loosed from land, apoynted to sayle by the coastes of Asia, one Aristarcus out of Macedonia, of the contre of Thessalonia taryinge styll with vs.
Matthew's Bible 1537
And we entred into a ship of Adramicium, and lowsed from land, appointed to saile by the coastes of Asia, one Aristarcus out of Macedonia, of the countrey of Thessalia, beinge with vs.
Coverdale Bible 1535
And whan we were entred in to a shippe of Adramitium, to sayle by Asia, we lowsed from londe. And there was with vs one Aristarchus out of Macedonia off Thessalonica,
Tyndale Bible 1534
And we entred into a ship of Adramicium and lowsed from lond apoynted to sayle by the costes of Asia one Aristarcus out of Macedonia of the contre of Thessalia beinge with vs.
Wycliffe Bible 1382
And we wenten vp in to the schip of Adrymetis, and bigunnen to seile, and weren borun aboute the placis of Asie, while Aristark of Macedonye, Tessalonycence, dwellide stille with vs.
English Majority Text Version 2009
And having boarded a ship of Adramyttium, scheduled to sail to the ports along the Asian coasts, we put to sea. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely