Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 27:26

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

Textus Receptus (Beza 1598)

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

Byzantine Majority Text 2000

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si bien es menester que demos en una isla.

 

English

King James Bible 2016

However, we must run aground on a certain island."

King James Bible 1769

Howbeit we must be cast upon a certain island.

King James Bible 1611

Howbeit, we must be cast vpon a certaine Iland.

Green's Literal Translation 1993

But we must fall on a certain island.

Julia E. Smith Translation 1876

But we must fall upon a certain island.

Young's Literal Translation 1862

and on a certain island it behoveth us to be cast.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But we must be cast upon a certain isle.

Bishops Bible 1568

Howbeit, we must be cast into a certayne Ilande.

Geneva Bible 1560/1599

Howbeit, we must be cast into a certaine Iland.

The Great Bible 1539

How be it we must be cast into a certayne ylonde:

Matthew's Bible 1537

How be it we must be cast into a certaine Ilande.

Coverdale Bible 1535

Howbeit we must be cast in to a certayne ylonde.

Tyndale Bible 1534

How be it we must be cast into a certayne ylonde.

Wycliffe Bible 1382

And it bihoueth vs to come into sum yle.

English Majority Text Version 2009

However, it is necessary [for] us to run aground on a certain island."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely