Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Textus Receptus (Beza 1598)
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Byzantine Majority Text 2000
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε
Spanish
Reina Valera 1909
Y echando la sonda, hallaron veinte brazas, y pasando un poco más adelante, volviendo á echar la sonda, hallaron quince brazas.
English
King James Bible 2016
And they took soundings and found it to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they took soundings again and found it to be fifteen fathoms.
King James Bible 1769
And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
King James Bible 1611
And sounded, and found it twentie fathoms: and when they had gone a little further, they sounded againe, and found it fifteene fathoms.
Green's Literal Translation 1993
And sounding, they found twenty fathoms; and moving a little and sounding again, they found fifteen fathoms.
Julia E. Smith Translation 1876
And having sounded, they found twenty fathoms; and having removed a little, and again having sounded, they found fifteen fathoms.
Young's Literal Translation 1862
and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
Bishops Bible 1568
And sounded, and founde it twentie faddomes. And when they had gone a litle further, they sounded agayne, and founde it fyfteene faddomes.
Geneva Bible 1560/1599
And sounded, and found it twentie fathoms: and when they had gone a litle further, they sounded againe, and found fifteene fathoms.
The Great Bible 1539
and sounded, & founde it .xx. feddoms. And when they had gone a lytell further, they sounded agayne, and founde .xv. feddoms.
Matthew's Bible 1537
and sounded, and founde it .xx. feadoms. And when they had gone a litle further, they sounded againe, and founde .xv. feadoms.
Coverdale Bible 1535
and they cast out the leade, and founde it twetye feddoms: and wha they were gone a litle farther, they cast out the leade agayne, and founde fyftene feddoms.
Tyndale Bible 1534
and sounded and founde it .xx. feddoms. And when they had gone a lytell further they sounded agayne and founde .xv. feddoms.
Wycliffe Bible 1382
And thei kesten doun a plommet, and founden twenti pasis of depnesse. And aftir a litil thei weren departid fro thennus, and foundun fiftene pasis.
English Majority Text Version 2009
And having taken a sounding, they found it to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they took soundings again and found it to be fifteen fathoms;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely