Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Byzantine Majority Text 2000
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τουτου Ax δε TR/BM ουν γενομενου και οι λοιποι οι TR/BM εχοντες TR/BM ασθενειας εν τη νησω Ax εχοντες Ax ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο
Spanish
Reina Valera 1909
Y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados:
English
King James Bible 2016
So when this was done, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed.
King James Bible 1769
So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
King James Bible 1611
So when this was done, others also which had diseases in the Iland, came, and were healed:
Green's Literal Translation 1993
Then, this taking place, the rest who were having infirmities in the island also came up, and they were healed.
Julia E. Smith Translation 1876
Then this done, the rest having sicknesses in the island, came near, and were cured:
Young's Literal Translation 1862
this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So when this was done, others also who had diseases in the isle, came, and were healed:
Bishops Bible 1568
So when this was done, other also which had diseases in the Ile, came and were healed:
Geneva Bible 1560/1599
When this then was done, other also in the Yle, which had diseases, came to him, and were healed,
The Great Bible 1539
So, when this was done, other also whych had dyseases in the yle, cam and were healed:
Matthew's Bible 1537
When this was done, other also which had dyseases in the yle came and were healed.
Coverdale Bible 1535
Whan this was done, other also which had diseases in the Ile, came, and were healed.
Tyndale Bible 1534
When this was done other also which had diseases in the yle came and were healed.
Wycliffe Bible 1382
And whanne this thing was don, alle that in the ile hadden sijknesses, camen, and weren heelid.
English Majority Text Version 2009
Then after this happened, also the rest who were ill on the island were coming to him and were being healed,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely