Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 28:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

Textus Receptus (Beza 1598)

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

Byzantine Majority Text 2000

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Los cuales, habiéndome examinado, me querían soltar; por no haber en mí ninguna causa de muerte.

 

English

King James Bible 2016

who, when they had examined me, wanted to let me go, because there were no grounds for putting me to death.

King James Bible 1769

Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

King James Bible 1611

Who when they had examined me, would haue let me goe, because there was no cause of death in me.

Green's Literal Translation 1993

who examining me were of a mind to let me go, because no cause of death was in me.

Julia E. Smith Translation 1876

Who, having examined me, wished to loose, for no cause of death was in me.

Young's Literal Translation 1862

who, having examined me, were wishing to release `me', because of their being no cause of death in me,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

Bishops Bible 1568

Which when they had examined me, woulde haue let me go, because there was no cause of death in me.

Geneva Bible 1560/1599

Who when they had examined me, would haue let me goe, because there was no cause of death in me.

The Great Bible 1539

Whych when they had examined me, wolde haue let me go, because ther was no cause of death in me.

Matthew's Bible 1537

Whiche when they had examyned me, woulde haue let me go, because they found no cause of death in me.

Coverdale Bible 1535

which wha they had examyned me, wolde haue let me go, for so moch as there was no cause of death i me.

Tyndale Bible 1534

Which when they had examined me wolde have let me goo because they founde no cause of deeth in me.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei hadden axid of me, wolden haue delyuerid me, for that no cause of deth was in me.

English Majority Text Version 2009

who, when they had examined me, were wanting to release me because there was no cause for my case.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely