Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 4:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Textus Receptus (Beza 1598)

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Byzantine Majority Text 2000

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Byzantine Majority Text (Family 35)

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι TR/BM του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.

 

English

King James Bible 2016

Because, the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

King James Bible 1769

For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

King James Bible 1611

For the promise that he should be the heire of the world, was not to Abraham, or to his seed through the Lawe, but through the righteousnesse of faith.

Green's Literal Translation 1993

For the promise was not through law to Abraham, or to his seed, for him to be the heir of the world, but through a righteousness of faith.

Julia E. Smith Translation 1876

For not by the law, the promise to Abraham, or to his seed, for him to be heir of the world, but by the justice of faith.

Young's Literal Translation 1862

For not through law `is' the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

Bishops Bible 1568

For the promise that he shoulde be the heyre of the worlde, [was] not to Abraham or to his seede through the lawe, but through the ryghteousnes of fayth.

Geneva Bible 1560/1599

For the promise that he should be the heire of the worlde, was not giuen to Abraham, or to his seede, through the Lawe, but through the righteousnesse of faith.

The Great Bible 1539

For the promes (that he shuld be the heyre of the worlde) happened not to Abraham or to his seed thorow the lawe: but thorow the ryghtewesnes of fayth.

Matthew's Bible 1537

For the promes that he shoulde be the heyre of the worlde, was not geuen to Abraham or to hys sede thorowe the lawe: but thorow the ryghtuousnesse which commeth of fayth.

Coverdale Bible 1535

For the promes (that he shulde be ye heyre of the worlde) was not made vnto Abraham or to his sede thorow the lawe, but thorow the righteousnes of faith.

Tyndale Bible 1534

For the promes that he shuld be the heyre of the worlde was not geven to Abraha or to his seed thorow the lawe: but thorow ye rightewesnes which cometh of fayth.

Wycliffe Bible 1382

For not bi the lawe is biheest to Abraham, or to his seed, that he schulde be eir of the world, but bi the riytwisnesse of feith.

English Majority Text Version 2009

For the promise that he should be heir of the world was not to Abraham or to his seed through [the] law, but through [the] righteousness of faith.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely