Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 4:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

Textus Receptus (Beza 1598)

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

Byzantine Majority Text 2000

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

Byzantine Majority Text (Family 35)

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

 

Spanish

Reina Valera 1909

(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.

 

English

King James Bible 2016

(as it is written, "I have made you a father of many nations") in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;

King James Bible 1769

(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

King James Bible 1611

(As it is written, I haue made thee a father of many nations) before him whom he beleeued, euen God who quickeneth the dead, and calleth those things which bee not, as though they were,

Green's Literal Translation 1993

according as it has been written, "I have appointed you a father of many nations;" before God, whom he believed, the One making the dead live, and calling the things that are not as if they were. Gen. 17:5

Julia E. Smith Translation 1876

(As it has been written, That have set thee father of many nations,) over against him who believed God, making alive the dead, and calling things not being as being.

Young's Literal Translation 1862

who is father of us all (according as it hath been written -- `A father of many nations I have set thee,') before Him whom he did believe -- God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

(As it is written, I have made thee a father of many nations) before him whom he believed, even God, who reviveth the dead, and calleth those things which are not, as though they were.

Bishops Bible 1568

(As it is written, that I haue made thee a father of many nations) before God, whom he beleued, which restoreth the dead vnto life, and calleth those thynges whiche be not, as though they were.

Geneva Bible 1560/1599

(As it is written, I haue made thee a father of many nations) euen before God whom he beleeued, who quickeneth the dead, and calleth those thinges which be not, as though they were.

The Great Bible 1539

(As it is wrytten: I haue made the a father of many nacyons) euen before God, whom he beleued, whych restoreth the deed vnto lyfe: and calleth those thynges whych be not, as though they were.

Matthew's Bible 1537

As it is written: I haue made the a father to manye nacyons, euen before God whome thou haste beleued, whiche quickeneth the deade, and called those thinges whiche be not, as thoughe they were.

Coverdale Bible 1535

As it is wrytten: I haue made the a father of many Heythe before God, whom thou hast beleued: which quyckeneth the deed, and calleth it which is not, that it maye be.

Tyndale Bible 1534

As it is wrytten: I have made the a father to many nacions even before god whom thou hast beleved which quyckeneth the deed and called those thinges which be not as though they were.

Wycliffe Bible 1382

As it is writun, For Y haue set thee fadir of many folkis, bifor God to whom thou hast bileued. Which God quykeneth deed men, and clepith tho thingis that ben not, as tho that ben.

English Majority Text Version 2009

(just as it is written, "I have appointed you a father of many nations") before God, whom he believed, the [One] who gives life to the dead and calls those things which are not as though they were;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely