Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Textus Receptus (Beza 1598)
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Byzantine Majority Text 2000
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Byzantine Majority Text (Family 35)
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
Spanish
Reina Valera 1909
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
English
King James Bible 2016
He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strong in faith, giving glory to God,
King James Bible 1769
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
King James Bible 1611
Hee staggered not at the promise of God through vnbeliefe: but was strong in faith, giuing glory to God:
Green's Literal Translation 1993
and did not stagger by unbelief at the promise of God, but was empowered by faith, giving glory to God,
Julia E. Smith Translation 1876
And for the promise of God he was not separated by unbelief; but was strengthened in faith, having given glory to God;
Young's Literal Translation 1862
and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
Bishops Bible 1568
He stackered not at the promise of God through vnbeliefe: but was strong in fayth, geuyng glorie to God:
Geneva Bible 1560/1599
Neither did he doubt of the promise of God through vnbeliefe, but was strengthened in the faith, and gaue glorie to God,
The Great Bible 1539
He stackered not at the promes of God thorow vnbelefe: but became stronge in fayth, and gaue God the prayse,
Matthew's Bible 1537
He stackered not at the promes of God thorowe vnbelefe: but was made stronge in the fayth and gaue honoure to God,
Coverdale Bible 1535
For he douted not in the promes of God thorow vnbeleue, but was stroge in faith, and gaue God the prayse:
Tyndale Bible 1534
He stackered not at the promes of God thorow vnbelefe: but was made stronge in the fayth and gave honour to God
Wycliffe Bible 1382
Also in the biheeste of God he doutide not with vntrist; but he was coumfortid in bileue,
English Majority Text Version 2009
he did not waver at the promise of God in unbelief, but was empowered by faith, giving glory to God,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely