Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Textus Receptus (Beza 1598)
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Byzantine Majority Text 2000
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
Spanish
Reina Valera 1909
Porque si viviereis conforme á la carne, moriréis; mas si por el espíritu mortificáis las obras de la carne, viviréis.
English
King James Bible 2016
Because, if you live according to the flesh you will die; but if through the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
King James Bible 1769
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
King James Bible 1611
For if ye liue after the flesh, ye shall die: but if ye through the spirit doe mortifie the deeds of the body, ye shall liue.
Green's Literal Translation 1993
for if you live according to flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the practices of the body, you will live.
Julia E. Smith Translation 1876
For if ye live according to the flesh, ye shall die: and if by the Spirit ye kill the deeds of the body, ye shall live.
Young's Literal Translation 1862
for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For if ye live according to the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit mortify the deeds of the body, ye shall live.
Bishops Bible 1568
For if ye liue after ye fleshe, ye shall dye: But if ye through the spirite, do mortifie the deedes of the body, ye shall lyue.
Geneva Bible 1560/1599
For if ye liue after the flesh, ye shall die: but if yee mortifie the deedes of the body by the Spirit, ye shall liue.
The Great Bible 1539
to lyue after the fleshe. For yf ye lyue after the fleshe, ye shal dye. But yf ye (thorowe the sprete) do mortyfye the dedes of the body, ye shall lyue.
Matthew's Bible 1537
to lyue after the fleshe. For yf ye liue after the, fleshe, ye muste dye. But if ye mortifye the dedes of the bodye, by the helpe of the spirite, ye shall liue.
Coverdale Bible 1535
to lyue after the flesh: for yf ye lyue after ye fleshe, ye must dye: but yf ye mortyfye the dedes of the body thorow the sprete, ye shal lyue.
Tyndale Bible 1534
For if ye live after the flesshe ye must dye. But yf ye mortifie the dedes of the body by the helpe of the sprite ye shall lyve.
Wycliffe Bible 1382
For if ye lyuen aftir the fleisch, ye schulen die; but if ye bi the spirit sleen the dedis of the fleisch, ye schulen lyue.
English Majority Text Version 2009
For if you live according to the flesh you shall die; but if by [the] Spirit you put to death the practices of the body, you will live.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely