Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
Textus Receptus (Beza 1598)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
Byzantine Majority Text 2000
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
Byzantine Majority Text (Family 35)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα Ax εφ TR/BM επ ελπιδι
Spanish
Reina Valera 1909
Porque las criaturas sujetas fueron á vanidad, no de grado, mas por causa del que las sujetó con esperanza,
English
King James Bible 2016
Because, the creature was subjected to vanity, not willingly, but because of Him who subjected it in hope;
King James Bible 1769
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
King James Bible 1611
For the creature was made subiect to vanitie, not willingly, but by reason of him who hath subiected the same in hope:
Green's Literal Translation 1993
For the creation was not willingly subjected to vanity, but through Him subjecting it , on hope;
Julia E. Smith Translation 1876
For the creation was subject to vanity, not voluntarily, but by him having subjected in hope,
Young's Literal Translation 1862
for to vanity was the creation made subject -- not of its will, but because of Him who did subject `it' -- in hope,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope:
Bishops Bible 1568
Because the creature is subiect to vanitie, not wyllyng, but for hym which hath subdued the same in hope.
Geneva Bible 1560/1599
Because the creature is subiect to vanitie, not of it owne will, but by reason of him, which hath subdued it vnder hope,
The Great Bible 1539
because the creature is subdued to vanyte, agaynst the wyll therof, but for his will which hath subdued the same in hope.
Matthew's Bible 1537
because the creatures are subdued to vanitie agaynst their wyl but for his will which subdueth them in hope.
Coverdale Bible 1535
because the creature is subdued vnto vanyte agaynst hir will, but for his wyll that hath subdued her vpon hope.
Tyndale Bible 1534
because the creatures are subdued to vanyte agaynst their will: but for his will which subdueth them in hope.
Wycliffe Bible 1382
But the creature is suget to vanyte, not willynge, but for hym that made it suget in hope;
English Majority Text Version 2009
For the creation was subjected to futility, not willingly, but on account of Him who subjected it in hope;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely