Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 9:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Textus Receptus (Beza 1598)

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Byzantine Majority Text 2000

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Byzantine Majority Text (Family 35)

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como está escrito: A Jacob amé, mas á Esaú aborrecí.

 

English

King James Bible 2016

As it is written, "Jacob I have loved, but Esau I have hated."

King James Bible 1769

As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

King James Bible 1611

As it is written, Iacob haue I loued, but Esau haue I hated.

Green's Literal Translation 1993

even as it has been written, "I loved Jacob, and I hated Esau." Mal. 1:2, 3

Julia E. Smith Translation 1876

As has been written, Jacob have I loved, and Esau have I hated.

Young's Literal Translation 1862

according as it hath been written, `Jacob I did love, and Esau I did hate.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

Bishops Bible 1568

As it is written: Iacob haue I loued, but Esau haue I hated.

Geneva Bible 1560/1599

As it is written, I haue loued Iacob, and haue hated Esau.

The Great Bible 1539

As it is wrytten: Iacob haue I loued, but Esau haue I hated.

Matthew's Bible 1537

As it is wrytten: Iacob loued, but Esau he hated.

Coverdale Bible 1535

As it is wrytten: Iacob haue I loued, but Esau haue I hated.

Tyndale Bible 1534

As it is written: Iacob he loved but Esau he hated.

Wycliffe Bible 1382

that the more schulde serue the lesse, as it is writun, Y louede Jacob, but Y hatide Esau.

English Majority Text Version 2009

As it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely