Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Byzantine Majority Text 2000
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax κακεινοι TR/BM και TR/BM εκεινοι δε εαν μη Ax επιμενωσιν TR/BM επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ TR/Ax εστιν ο θεος BM εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán ingeridos; que poderoso es Dios para volverlos á ingerir.
English
King James Bible 2016
And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, because God is able to graft them in again.
King James Bible 1769
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
King James Bible 1611
And they also, if they bide not still in vnbeliefe, shall be graffed in: for God is able to graffe them in againe.
Green's Literal Translation 1993
And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.
Julia E. Smith Translation 1876
And they also, if they continue not in unbelief, shall be grafted in:for God is able to graft them in again.
Young's Literal Translation 1862
And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be ingrafted: for God is able to ingraft them again.
Bishops Bible 1568
And they, yf they byde not styll in vnbeliefe, shalbe graffed in: For God is of power to graffe them in agayne.
Geneva Bible 1560/1599
And they also, if they abide not still in vnbeliefe, shall be graffed in: for God is able to graffe them in againe.
The Great Bible 1539
and they agayne yf they byde not styll in vnbelefe, shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne.
Matthew's Bible 1537
and yf they byde not styll in vnbelefe, shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayn.
Coverdale Bible 1535
and they, yf they byde not styll in vnbeleue, shal be grafted in agayne. For God is of power to grafte the in agayne.
Tyndale Bible 1534
and they yf they byde not still in vnbelefe shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne.
Wycliffe Bible 1382
Yhe, and thei schulen be set yn, if thei dwellen not in vnbileue. For God is myyti, to sette hem in eftsoone.
English Majority Text Version 2009
And they also, if they do not remain in unbelief, shall be grafted in, for God is able to graft them in again.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely