Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 11:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους

Textus Receptus (Beza 1598)

και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους

Byzantine Majority Text 2000

και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax κακεινοι TR/BM και TR/BM εκεινοι δε εαν μη Ax επιμενωσιν TR/BM επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ TR/Ax εστιν ο θεος BM εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán ingeridos; que poderoso es Dios para volverlos á ingerir.

 

English

King James Bible 2016

And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, because God is able to graft them in again.

King James Bible 1769

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

King James Bible 1611

And they also, if they bide not still in vnbeliefe, shall be graffed in: for God is able to graffe them in againe.

Green's Literal Translation 1993

And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.

Julia E. Smith Translation 1876

And they also, if they continue not in unbelief, shall be grafted in:for God is able to graft them in again.

Young's Literal Translation 1862

And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be ingrafted: for God is able to ingraft them again.

Bishops Bible 1568

And they, yf they byde not styll in vnbeliefe, shalbe graffed in: For God is of power to graffe them in agayne.

Geneva Bible 1560/1599

And they also, if they abide not still in vnbeliefe, shall be graffed in: for God is able to graffe them in againe.

The Great Bible 1539

and they agayne yf they byde not styll in vnbelefe, shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne.

Matthew's Bible 1537

and yf they byde not styll in vnbelefe, shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayn.

Coverdale Bible 1535

and they, yf they byde not styll in vnbeleue, shal be grafted in agayne. For God is of power to grafte the in agayne.

Tyndale Bible 1534

and they yf they byde not still in vnbelefe shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne.

Wycliffe Bible 1382

Yhe, and thei schulen be set yn, if thei dwellen not in vnbileue. For God is myyti, to sette hem in eftsoone.

English Majority Text Version 2009

And they also, if they do not remain in unbelief, shall be grafted in, for God is able to graft them in again.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely