Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Byzantine Majority Text 2000
οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι αι TR/BM μεν επιστολαι Ax μεν φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Spanish
Reina Valera 1909
Porque á la verdad, dicen, las cartas son graves y fuertes; mas la presencia corporal flaca, y la palabra menospreciable.
English
King James Bible 2016
"Because, his letters," they say, "are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible."
King James Bible 1769
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
King James Bible 1611
For his letters (say they) are waighty and powerfull, but his bodily presence is weake, and his speach contemptible.
Green's Literal Translation 1993
Because, they say, the letters are weighty and strong, but the bodily presence is weak, and his speech being despised.
Julia E. Smith Translation 1876
(For truly the epistles, he says, weighty and strong; but the presence of the body weak, and the word counted as nothing.)
Young's Literal Translation 1862
`because the letters indeed -- saith one -- `are' weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech despicable.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For his letters (say they) are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Bishops Bible 1568
For the letters sayth he, are sore and strong: but his bodyly presence is weake, and his speache rude.
Geneva Bible 1560/1599
For the letters, sayeth hee, are sore and strong, but his bodily presence is weake, and his speache is of no value.
The Great Bible 1539
For the epistles (sayth he) are sore, and stronge: but hys bodelye presence is weake, and hys speache rude.
Matthew's Bible 1537
For the Epystles (sayeth he) are sore and stronge, but hys bodely presence is weake, and hys speach rude.
Coverdale Bible 1535
For the pistles (saye they) are sore and stronge, but his bodely presence is weake, and his speache rude.
Tyndale Bible 1534
For ye pistles (sayth he) are sore and stronge: but his bodyly presence is weake and his speache rude.
Wycliffe Bible 1382
for thei seien, That epistlis ben greuouse and stronge, but the presence of the bodi is feble, and the word worthi to be dispisid.
English Majority Text Version 2009
"For his letters,"they say, "are severe and boisterous, but his bodily presence [is] feeble, and his speech amounts to nothing."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely