Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 10:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

Textus Receptus (Beza 1598)

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

Byzantine Majority Text 2000

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

Byzantine Majority Text (Family 35)

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Esto piense el tal, que cuales somos en la palabra por cartas estando ausentes, tales seremos también en hechos, estando presentes.

 

English

King James Bible 2016

Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such we will also be in deed when we are present.

King James Bible 1769

Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

King James Bible 1611

Let such a one thinke this: that such as we are in word by letters, when we are absent, such will we be also in deede when we are present.

Green's Literal Translation 1993

Let such a one think this, that such as we are in word through letters, being absent, such we are also being present in deed.

Julia E. Smith Translation 1876

Let such a one reckon this, that, such as we are in the word by the epistles, being away, such also, being present, in deed.

Young's Literal Translation 1862

This one -- let him reckon thus: that such as we are in word, through letters, being absent, such also, being present, `we are' in deed.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Let such one think this, that such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

Bishops Bible 1568

Let hym that is such, thynke on this wise: that as we are in worde by letters, when we are absent, such are we in deede when we are present.

Geneva Bible 1560/1599

Let such one thinke this, that such as wee are in woorde by letters, when we are absent, such wil we be also in deede, when we are present.

The Great Bible 1539

Lett hym that is soche thynke on thys wyse: that as we are in wordes by letters, when we are absent, soche are we in dedes, when we are present.

Matthew's Bible 1537

Let hym that is suche, thynke on thys wyse, that as we are in wordes by letters when we are absent, such are we in dedes when we are present.

Coverdale Bible 1535

Let him yt is soche, thinke on this wyse, that as we are in worde by letters wha we are absente, soch are we also in dede whan we are present.

Tyndale Bible 1534

Let him yt is soche thynke on this wyse that as we are in wordes by letters when we are absent soche are we in dedes when we are present.

Wycliffe Bible 1382

He that is suche oon, thenke this, for suche as we absent ben in word bi pistlis, suche we ben present in dede.

English Majority Text Version 2009

Let such a person consider this, that of what sort we are in word by letters when we are absent, of such a kind [we will] also [be] in deed when we are present.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely