Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Mark 8:3

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G1437 if εαν
G630 away απολυσω
G846 I send them αυτους
G3523 fasting νηστεις
G1519 to εις
G3624 houses οικον
G846 of them αυτων
G1590 they will faint εκλυθησονται
G1722 by εν
G3588 the τη
G3598 way οδω
G5100 divers τινες
G1063 for γαρ
G846 I send them αυτων
G3113 from far μακροθεν
G2240 came ηκασιν

King James Bible (Oxford 1769)

  I
  send
G846 them
G630 away
G3523 fasting
  their
G848 own
G3624 houses
  they
  will
G1590 faint
G5100 divers
  of
G846 them
G2240 came
  from

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.