Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Luke 22:54

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G4815 took συλλαβοντες
G1161 Then δε
G846 they him αυτον
G71 led ηγαγον
G2532 and και
G1521 brought εισηγαγον
G846 him αυτον
G1519 into εις
G3588 the τον
G3624 high priest's house οικον
G3588 the του
G749   αρχιερεως
G3588 the ο
G1161 Then δε
G4074 Peter πετρος
G190 followed ηκολουθει
G3113 afar off μακροθεν

King James Bible (Oxford 1769)

G1161 Then
G4815 took
  they
G846 him
G71 led
G846 him
G1521 brought
G846 him
G1519 into
  high
  priest's
G3624 house
G4074 Peter
G190 followed
  afar

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.