Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
English
King James Bible 1769
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
King James Bible 1611
My sonne, despise not the chastening of the Lord: neither be weary of his correction.
Green's Literal Translation 1993
My son, do not reject the chastening of Jehovah, and do not loathe His correction;
Julia E. Smith Translation 1876
My son, thou shalt not reject the instruction of Jehovah, and thou shalt not loathe upon his reproofs:
Young's Literal Translation 1862
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Bishops Bible 1568
My sonne refuse not the chastening of the Lorde, neither faynt when thou art corrected of hym
Geneva Bible 1560/1599
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
The Great Bible 1539
My sonne, despyse not the chastenynge of the Lorde, nether faynte when thou art rebuked of hym.
Matthew's Bible 1537
My sonne, despise not the chastening of the Lorde, neyther faynte when thou arte rebuked of hym.
Coverdale Bible 1535
My sonne, despyse not the chastenynge of ye LORDE, nether faynte when thou art rebuked of him.
Wycliffe Bible 1382
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely