Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי את אשׁר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
English
King James Bible 1769
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
King James Bible 1611
For whom the Lord loueth, he correcteth, euen as a father the sonne, in whom he delighteth.
Green's Literal Translation 1993
for whom Jehovah loves He corrects, even as a father corrects the son with whom he is pleased.
Julia E. Smith Translation 1876
For whom Jehovah shall love he will rebuke, as a father the son he will delight in.
Young's Literal Translation 1862
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Bishops Bible 1568
For whom the Lorde loueth, him he chasteneth, and yet deliteth in him, euen as a father in his owne sonne
Geneva Bible 1560/1599
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
The Great Bible 1539
For whom the Lorde loueth, hym he chasteneth, and yet deliteth in him, euen as a father in his awne sonne.
Matthew's Bible 1537
For whome the Lord loueth hym he chasteneth: & yet deliteth in him euen as a father in his owne sonne.
Coverdale Bible 1535
For who the LORDE loueth, him he chasteneth: and yet delyteth in him euen as a father in his owne sonne.
Wycliffe Bible 1382
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely