Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
English
King James Bible 1769
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
King James Bible 1611
Lest thou shouldest ponder the path of life, her wayes are moueable, that thou canst not know them.
Green's Literal Translation 1993
lest you should meditate on the path of life, her tracks are movable, you cannot know them.
Julia E. Smith Translation 1876
Lest thou shalt make level the path of life, her tracks wavered; thou wilt not know.
Young's Literal Translation 1862
The path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, that thou canst not know them.
Bishops Bible 1568
Perchaunce thou wylt ponder the path of her lyfe: so vnstedfast are her wayes that thou canst not know them
Geneva Bible 1560/1599
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
The Great Bible 1539
Parchaunse thou dwellynge with her wylt ponder the path of lyfe? so vnstedfast are her wayes, that thou canst not knowe them.
Matthew's Bible 1537
She regardeth not the path of life, so vnstedfast are her waies, that thou canst not know them.
Coverdale Bible 1535
She regardeth not the path of life, so vnstedfast are hir wayes, that thou canst not knowe them.
Wycliffe Bible 1382
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely