Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובא כמהלך ראשׁך ומחסרך כאישׁ מגן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.
English
King James Bible 1769
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
King James Bible 1611
So shall thy pouertie come as one that trauaileth, and thy want as an armed man.
Green's Literal Translation 1993
So shall your poverty come as one walking, and your need like an armed man.
Julia E. Smith Translation 1876
And thy poverty came as he going, and thy want as a man of the shield.
Young's Literal Translation 1862
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.
Bishops Bible 1568
So shall pouertie come vnto thee as one that trauayleth by the way, and necessitie like a weaponed man
Geneva Bible 1560/1599
Therefore thy pouertie commeth as one that trauaileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
The Great Bible 1539
so shall pouertye come vnto the as on that trauayleth by the waye, & necessytelke a weapened man.
Matthew's Bible 1537
so shall pouerte come vnto the as one that trauaileth by the way, and necessitie lyke a weaponed man.
Coverdale Bible 1535
so shal pouerte come vnto the as one yt trauayleth by the waye, & necessite like a wapened man.
Wycliffe Bible 1382
And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely