Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:
English
King James Bible 1769
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
King James Bible 1611
Lust not after her beautie in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Green's Literal Translation 1993
Do not lust after her beauty in your heart, and do not let her take you with her eyelids,
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not desire her beauty in thy heart, and she shall not take thee with her eyelashes.
Young's Literal Translation 1862
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
Bishops Bible 1568
Lust not after her beautie in thyne heart, lest thou be taken with her fayre lokes
Geneva Bible 1560/1599
Desire not her beautie in thine heart, neither let her take thee with her eye lids.
The Great Bible 1539
that thou lust not after her beauty in thyne herte, and lest thou be taken with her fayre lookes.
Matthew's Bible 1537
that thou lust not after he beuty in thine herte, & lest thou be taken wt her fayre lokes.
Coverdale Bible 1535
yt thou lust not after her beuty in thine herte, & lest thou be take wt hir fayre lokes.
Wycliffe Bible 1382
Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely