Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 6:25

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:

 

English

King James Bible 1769

Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

King James Bible 1611

Lust not after her beautie in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

Green's Literal Translation 1993

Do not lust after her beauty in your heart, and do not let her take you with her eyelids,

Julia E. Smith Translation 1876

Thou shalt not desire her beauty in thy heart, and she shall not take thee with her eyelashes.

Young's Literal Translation 1862

Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.

Bishops Bible 1568

Lust not after her beautie in thyne heart, lest thou be taken with her fayre lokes

Geneva Bible 1560/1599

Desire not her beautie in thine heart, neither let her take thee with her eye lids.

The Great Bible 1539

that thou lust not after her beauty in thyne herte, and lest thou be taken with her fayre lookes.

Matthew's Bible 1537

that thou lust not after he beuty in thine herte, & lest thou be taken wt her fayre lokes.

Coverdale Bible 1535

yt thou lust not after her beuty in thine herte, & lest thou be take wt hir fayre lokes.

Wycliffe Bible 1382

Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely