Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 6:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי בעד אשׁה זונה עד ככר לחם ואשׁת אישׁ נפשׁ יקרה תצוד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.

 

English

King James Bible 1769

For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

King James Bible 1611

For by meanes of a whorish woman, a man is brought to a piece of bread: and the adulteresse will hunt for the precious life.

Green's Literal Translation 1993

For on account of a woman, a harlot, a man comes to the last loaf of bread, and another man's wife hunts for the precious soul.

Julia E. Smith Translation 1876

For by a woman a harlot, even to a round of bread: and a man's wife will hunt the precious soul.

Young's Literal Translation 1862

For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For by means of a lewd woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

Bishops Bible 1568

By an harlot a man is brought to beg his bread, and a woman wyll hunte for the pretious life of man

Geneva Bible 1560/1599

For because of the whorish woman a man is brought to a morsell of bread, and a woman wil hunt for the precious life of a man.

The Great Bible 1539

An harlot wyll make a man to begge his bread, and a woman wyll hunt for the precyous lyfe.

Matthew's Bible 1537

An harlot will make a man to begge his breade, but a maried woman wyl hunte for the precyous lyfe.

Coverdale Bible 1535

An harlot wil make a ma to begg his bred, but a maried woman wil hunt for ye precious life.

Wycliffe Bible 1382

For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely