Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂריך סוררים וחברי גנבים כלו אהב שׁחד ורדף שׁלמנים יתום לא ישׁפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones: todos aman las dádivas, y van tras las recompensas: no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
English
King James Bible 1769
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
King James Bible 1611
Thy princes are rebellious and companions of theeues: euery one loueth gifts, and followeth after rewards: they iudge not the fatherlesse, neither doth the cause of the widowe come vnto them.
Green's Literal Translation 1993
Your princes are rebellious and companions of thieves. Everyone loves a bribe, and is pursuing rewards. They do not judge the orphan, nor does the cause of the widow come to them,
Julia E. Smith Translation 1876
Thy chiefs turning away, and associates of thieves: every one loving a gift and following recompenses: the orphan they will not judge, and the cause of the widow will not come to them.
Young's Literal Translation 1862
Thy princes `are' apostates, and companions of thieves, Every one loving a bribe, and pursuing rewards, The fatherless they judge not, And the plea of the widow cometh not to them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come to them.
Bishops Bible 1568
Thy princes are wicked, and companions of theeues: they loue gyftes altogether, and gape for rewardes: As for the fatherlesse they helpe hym not to his ryght, neither wyll they let the widdowes causes come before them
Geneva Bible 1560/1599
Thy Princes are rebellious and companions of theeues: euery one loueth giftes, and followeth after rewards: they iudge not the fatherlesse, neither doeth the widowes cause come before them.
The Great Bible 1539
Thy prices are wicked & companyons of theues. They loue gyftes altogether, and gape for rewardes. As for the fatherles, they helpe him not to his ryght, nether wyll they lett the wydowes causes come before them.
Matthew's Bible 1537
Thy prynces are traytours and companyons of theues. They loue gyftes altogether, & folowe rewardes. As for the fatherles, they helpe hym not to hys ryght, nether wyll they let the wydowes causes come before them.
Coverdale Bible 1535
Thy prynces are traytours and companyons of theues. They loue giftes altogether, and folowe rewardes. As for the fatherles, they helpe him not to his right, nether wil they let the wydowes causes come before them.
Wycliffe Bible 1382
Thi princes ben vnfeithful, the felowis of theuys; alle louen yiftis, suen meedis; thei demen not to a fadirles child, and the cause of a widewe entrith not to hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely