Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 1:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואשׁיבה שׁפטיך כבראשׁנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק קריה נאמנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.

 

English

King James Bible 1769

And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.

King James Bible 1611

And I will restore thy iudges as at the first, and thy counsellers as at the beginning: afterward thou shalt be called the citie of righteousnesse, the faithfull citie.

Green's Literal Translation 1993

And I will return your judges as at the first; and your advisors, as at the beginning; then you shall be called the city of righteousness, a faithful town.

Julia E. Smith Translation 1876

And I will turn back thy judges as in the beginning, and thy counsellors as in the beginning: after this he shall call to thee, The city of justice, the faithful city.

Young's Literal Translation 1862

And I give back thy judges as at the first, And thy counsellors as in the beginning, After this thou art called, `A city of righteousness -- a faithful city.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I will restore thy judges as at the first, and thy counselors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.

Bishops Bible 1568

And set thy iudges agayne as they were sometyme, and thy senatours as they were from the begynnyng: and then thou shalt be called the ryghteous citie, the faythfull citie

Geneva Bible 1560/1599

And I will restore thy iudges as at the first, and thy counsellers as at the beginning: afterward shalt thou be called a citie of righteousnes, and a faithfull citie.

The Great Bible 1539

& set thy iudges agayne as they were somtyme & thy Senatours as they were from the beginynge. Then shalt thou be called the ryghteous cytie, the faythfull cytie.

Matthew's Bible 1537

and set thy iudges agayne as they were some tyme, and thy Senatours as they were from the begynninge. Then shalte thou be called the ryghtuous cytie, the faithful citye.

Coverdale Bible 1535

& set thy iudges agayne as they were somtyme, and thy Senatours as they were from ye begynnynge. Then shalt thou be called the rightuous citie, the faithful citie.

Wycliffe Bible 1382

And Y schal restore thi iuges, as thei weren bifor to, and thi counselours, as in elde tyme. Aftir these thingis thou schalt be clepid the citee of the riytful, a feithful citee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely