Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 10:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותמצא כקן ידי לחיל העמים וכאסף ביצים עזבות כל הארץ אני אספתי ולא היה נדד כנף ופצה פה ומצפצף׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ó abriese boca y graznase.

 

English

King James Bible 1769

And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

King James Bible 1611

And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth egges that are left, haue I gathered all the earth, and there was none that moued the wing, or opened the mouth, or peeped.

Green's Literal Translation 1993

And my hand has found the riches of the people. Like a nest, I also have gathered all the earth, as forsaken eggs are gathered. And there was not one moving a wing, or opening a mouth, or one chirping.

Julia E. Smith Translation 1876

And my hand will find as a nest for the strength of the peoples: and as he gathering eggs left, I gathered all the land; and there was not moving the wing, and opening wide the mouth, and peeping.

Young's Literal Translation 1862

And my hand as to a nest Getteth to the wealth of the peoples, And as a gathering of forsaken eggs All the earth I -- I have gathered, And there hath not been one moving wing, Or opening mouth, or whispering.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

Bishops Bible 1568

My hand hath found out the strength of the people as it were a nest: and like as egges that were layde here and there, are gathered together, so do I gather all countreys, and there was none so bolde as to moue the winge, that dare open his mouth, or once whisper

Geneva Bible 1560/1599

And mine hand hath found as a nest the riches of the people, and as one gathereth egges that are left, so haue I gathered all the earth: and there was none to mooue the wing or to open the mouth, or to whisper.

The Great Bible 1539

My hande hath founde out the strength of the people, as it were a nest. And lyke as egges, that were layde here and there, are gathered together: So do I gather all countrees. And there is no man, that darre be so bolde, as to touch a fether, that darre open his mouth, or once whysper.

Matthew's Bible 1537

My hande hathe founde out the hostes of the people, as it were arnest. And lyke as egges, that were layde here and there, are gathered togegether. So do I gather all countreyes. And there is no man, that darre be so bolde, as to touche a fether, that darre open his mouth, or ones whisper.

Coverdale Bible 1535

My honde hath founde out the hoostes of the people, as it were a nest. And like as egges, that were layde here and there, are gathered together: So do I gather all countrees. And there is no man, yt darre be so bolde, as to touch a fether, that darre open his mouth, or once whisper.

Wycliffe Bible 1382

And myn hond foond the strengthe of puplis as a nest, and as eirun ben gaderid togidere that ben forsakun, so Y gaderid togidere al erthe; and noon was that mouyde a fethere, and openyde the mouth, and grutchide.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely