Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שׁמה תמות ושׁמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Te echará á rodar con ímpetu, como á bola por tierra larga de términos: allá morirás, y allá estarán los carros de tu gloria, oh vergüenza de la casa de tu señor.
English
King James Bible 1769
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
King James Bible 1611
He will surely violently turne and tosse thee, like a ball into a large countrey: there shalt thou die, and there the charets of thy glory shall be the shame of thy Lords house.
Green's Literal Translation 1993
Whirling, He will whirl you like a ball, into a land wide of hands. You shall die there, and there are the chariots of your glory, the shame of your lord's house.
Julia E. Smith Translation 1876
Rolling, he will roll thee a roll as a ball into a land broad of hands: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory the dishonor of thy lord's house.
Young's Literal Translation 1862
And thy coverer covering, wrapping round, Wrappeth thee round, O babbler, On a land broad of sides -- there thou diest, And there the chariots of thine honour `Are' the shame of the house of thy lord.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
With violence he will surely turn and toss thee like a ball into a wide country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
Bishops Bible 1568
The Lorde shal turne thee ouer like a ball with his handes and shall sende thee into a farre countrey: there shalt thou dye, and there in steade of the charrets of thy pompe, shall the house of thy Lorde haue confusion
Geneva Bible 1560/1599
He wil surely rolle and turne thee like a bal in a large countrey: there shalt thou die, and there the charets of thy glory shalbe the shame of thy lordes house.
The Great Bible 1539
The Lord shall turne the ouer lyke a ball with hys handes into a farre contre: There shalt thou dye, & there (in steade of the charettes of thy pompe) shall the house of thy lord haue confusion
Matthew's Bible 1537
He shall carye the into a farre countre, lyke a ball with hys handes. There shalt thou dye, there shal the pompe of thy charettes haue an ende: thou villeyne of the house of the Lorde:
Coverdale Bible 1535
He shal carie ye in to a farre coutre, like a ball with his hondes, There shalt thou die, there shal the pompe of thy charettes haue an ende: thou vylleyne of the house of thy LORDE:
Wycliffe Bible 1382
He crowninge schal crowne thee with tribulacioun; he schal sende thee as a bal in to a large lond and wijd; there thou schalt die, and there schal be the chare of thi glorie, and the schenschipe of the hous of thi Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely