Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁבר על שׁבר נקרא כי שׁדדה כל הארץ פתאם שׁדדו אהלי רגע יריעתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quebrantamiento sobre quebrantamiento es llamado; porque toda la tierra es destruída: en un punto son destruídas mis tiendas, en un momento mis cortinas.
English
King James Bible 1769
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
King James Bible 1611
Destruction vpon destruction is cried, for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtaines in a moment.
Green's Literal Translation 1993
Ruin on ruin has been called; for the whole land is laid waste. Suddenly my tents are laid waste, my curtains in a moment.
Julia E. Smith Translation 1876
Breaking upon breaking was called; for all the land was laid waste: suddenly were my tents laid waste, my curtains in a moment
Young's Literal Translation 1862
Destruction on destruction is proclaimed, For spoiled hath been all the land, Suddenly spoiled have been my tents, In a moment -- my curtains.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste; suddenly are my tents ruined, and my curtains in a moment.
Bishops Bible 1568
They crye murther vpon murther, the whole lande shall perishe: Immediatly my tentes were destroyed, and my hanginges in the twincklyng of an eye
Geneva Bible 1560/1599
Destruction vpon destruction is cryed, for the whole lande is wasted: suddenly are my tents destroyed, and my curtaines in a moment.
The Great Bible 1539
They crye: murther vpon murther, the hole lande shal perish. Immediatlye, my tentes were destroyed, and my hangynges in the twynkelynge of an eye.
Matthew's Bible 1537
They crye murthur vpon murthur, the whole lande shall perishe. Immediatly my tentes were destroied, and my hanginges, in the twinckelinge of an eye.
Coverdale Bible 1535
They crie murthur vpon murthur, the whole londe shal perish. Immediathly my tentes were destroyed, and my hanginges, in the twincklinge of an eye.
Wycliffe Bible 1382
Sorewe is clepid on sorewe, and al the lond is distried; my tabernaclis ben wastid sudeynli, my skynnes ben wastid sudeynli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely