Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מדן נשׁמע נחרת סוסיו מקול מצהלות אביריו רעשׁה כל הארץ ויבואו ויאכלו ארץ ומלואה עיר וישׁבי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos: del sonido de los relinchos de sus fuertes tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, ciudad y moradores de ella.
English
King James Bible 1769
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
King James Bible 1611
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones, for they are come and haue deuoured the land, and all that is in it, the citie, and those that dwell therein.
Green's Literal Translation 1993
The snorting of his horses was heard from Dan; all the land trembles at the sound of the neighing of his stallions. For they come and devour the land and its fullness, the city and those who live in it.
Julia E. Smith Translation 1876
From Dan was heard the snorting of his horses; from the voice of the neighings of his strong ones all the land trembled: and they will come and cut up the land, and its fulness; the city and those dwelling in it
Young's Literal Translation 1862
From Dan hath been heard the snorting of his horses, From the voice of the neighings of his mighty ones, Trembled hath all the land, And they come in and consume the land and its fulness, The city and the inhabitants in it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they have come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
Bishops Bible 1568
The noyse of his horses is heard from Dan, the whole lande is afraide at the neighing of his strong horses: for they are come in, and haue deuoured the lande, withall that is in it, the cities, and those that dwell therin
Geneva Bible 1560/1599
The neying of his horses was heard from Dan, the whole lande trembled at the noyse of the neying of his strong horses: for they are come, and haue deuoured the land with all that is in it, the citie, and those that dwell therein.
The Great Bible 1539
The noyse of his horsses is hearde from Dan, the whole lande is afrayed at the neyenge of his stronge horsses: for they are come in, & haue deuoured the lande, wt all that is in it: the cyties, and those that dwell therin.
Matthew's Bible 1537
Then shall the noyse of his horses be hearde from Dan, the whole lande shall be afrayed at the neyenge of his stronge horses: for they shal go in, & deuoute the lande, with al that is in it: the cities, and those that dwel therin.
Coverdale Bible 1535
Then shall the noyse of his horses be herde from Dan, the whole londe shall be afrayed at the neyege of his stronge horses: for they shal go in, and deuoure the londe, with all that is in it: the cities, and those that dwell therin.
Wycliffe Bible 1382
Gnastyng of horsis therof is herd fro Dan; al the lond is moued of the vois of neiyngis of hise werriours; and thei camen, and deuouriden the lond, and the plente therof, the citee, and the dwelleris therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely