Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(9:14) לכן כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל הנני מאכילם את העם הזה לענה והשׁקיתים מי ראשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que á este pueblo yo les daré á comer ajenjos, y les daré á beber aguas de hiel.
English
King James Bible 1769
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
King James Bible 1611
Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, euen this people with wormewood, and giue them water of gall to drinke.
Green's Literal Translation 1993
so Jehovah of Hosts, the God of Israel, says this: Behold, I will feed them, this people with wormwood, and make them drink poison waters.
Julia E. Smith Translation 1876
For this, thus said Jehovah of armies, God of Israel: Behold me causing this people to eat wormwood, and I gave them to drink water of poison.
Young's Literal Translation 1862
Therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am causing them -- this people -- to eat wormwood, And I have caused them to drink water of gall,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
Bishops Bible 1568
Therefore thus saith the Lorde of hoastes, the God of Israel: Beholde, I wyll feede this people with wormewood, and geue them gall to drinke
Geneva Bible 1560/1599
Therefore thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Behold, I will feede this people with wormewood, and giue them waters of gall to drinke:
The Great Bible 1539
Therfore, thus sayeth the Lorde of Hostes, the God of Israel. Beholde, I wyll fede this people wt wormwod, & geue them gall to dryncke,
Matthew's Bible 1537
Therfore, thus sayeth the Lorde of Hostes the God of Israell: Beholde, I wyll fede this people with wormewood, and geue them gal to drincke.
Coverdale Bible 1535
Therfore, thus saieth the LORDE of hoostes, the God of Israel: Beholde, I will fede this people with wormwod, and geue the gall to drynke.
Wycliffe Bible 1382
therfor the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal fede this puple with wermod, and Y schal yyue to hem drynke the watir of galle.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely