Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי אם חי יהוה אשׁר העלה את בני ישׂראל מארץ צפון ומכל הארצות אשׁר הדיחם שׁמה והשׁבתים על אדמתם אשׁר נתתי לאבותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sino: Vive Jehová, que hizo subir á los hijos de Israel de la tierra del aquilón, y de todas las tierras á donde los había arrojado: y volverélos á su tierra, la cual dí á sus padres.
English
King James Bible 1769
But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
King James Bible 1611
But, The Lord liueth, that brought vp the children of Israel from the land of the North, and from all the lands whither hee had driuen them: and I will bring them againe into their land, that I gaue vnto their fathers.
Green's Literal Translation 1993
But rather, As Jehovah lives who brought up the sons of Israel from the land of the north, and from all the lands, there where He had driven them. And I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
Julia E. Smith Translation 1876
But Jehovah lives who brought up the sons of Israel from the land of the north, and from all the lands where he thrust them away there: and I turned them back upon their land which I gave to their fathers.
Young's Literal Translation 1862
But, `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of the north, And out of all the lands whither He drove them,' And I have brought them back to their land, That I gave to their fathers.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But, The LORD liveth, that brought the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
Bishops Bible 1568
But it shalbe sayde, The Lorde liueth that brought the children of Israel from the north, and from all landes where he had scattered them: for I wyll bryng them agayne into the lande that I gaue their fathers
Geneva Bible 1560/1599
But the Lord liueth, that brought vp the children of Israel from the lande of the North, and from all the landes where hee had scattered them, and I wil bring them againe into their land that I gaue vnto their fathers.
The Great Bible 1539
but, it shall be sayde, the Lorde lyueth, that brought the children of Israell from the North, and from all landes where he had scatred them. For I wyl brynge them agayne into the lande, that I gaue vnto theyr fathers.
Matthew's Bible 1537
but, it shall be sayde, the Lord lyueth, that brought the chyldren of Israell from the North, and from all landes where I had scatred them. For I wyll brynge them agayne in to the lande, that I gaue vnto their fathers.
Coverdale Bible 1535
but (it shall be sayde) the LORDE lyueth, that brought the children of Israel from the North, & from all londes where I had scatred them. For I wil bringe the agayne in to the lode, that I gaue vnto their fathers.
Wycliffe Bible 1382
but the Lord lyueth, that ledde the sones of Israel fro the lond of the north, and fro alle londis to whiche Y castide hem out; and Y schal lede hem ayen in to her lond which Y yaf to the fadris of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely