Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ורגע אדבר על גוי ועל ממלכה לבנת ולנטע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar;
English
King James Bible 1769
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
King James Bible 1611
And at what instant I shall speake concerning a nation, and concerning a kingdome to build and to plant it;
Green's Literal Translation 1993
And the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it ;
Julia E. Smith Translation 1876
And the moment I shall speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant:
Young's Literal Translation 1862
And the moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, to build, and to plant,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
Bishops Bible 1568
Agayne, when I take in hande to builde or to plant a people or a kyngdome
Geneva Bible 1560/1599
And I wil speake suddenly concerning a nation, and concerning a kingdome to builde it and to plant it.
The Great Bible 1539
Agayne, when I take in hande, to buylde, or to plante a people or a kyngdom:
Matthew's Bible 1537
Agayne. When I take in hande, to buylde, or to plante a people or a kyngdome:
Coverdale Bible 1535
Agayne: Whe I take in honde, to buylde, or to plante a people or a kingdome:
Wycliffe Bible 1382
And Y schal speke sudenli of a folk, and of a rewme, that Y bilde, and plaunte it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely