Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
היעזב מצור שׂדי שׁלג לבנון אם ינתשׁו מים זרים קרים נוזלים׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
English
King James Bible 1769
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
King James Bible 1611
Will a man leaue the snow of Lebanon which commeth from the rocke of the fielde? or shall the colde flowing waters that come from another place, be forsaken?
Green's Literal Translation 1993
Does the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Or are the cold flowing waters that come from another place uprooted?
Julia E. Smith Translation 1876
Shall the field cut loose from the rock the snow of Lebanon? or shall the cold flowing waters of an inundation be dried up?
Young's Literal Translation 1862
Doth snow of Lebanon Cease from the rock of the field? Failed are the cold strange waters that flow?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Bishops Bible 1568
Wyll a man forsake the showe of Libanus, which commeth from the rocke of the fielde? Or shall the colde flowyng waters that commeth from another place be forsaken
Geneva Bible 1560/1599
Will a man forsake the snowe of Lebanon, which commeth from the rocke of the fielde? or shall the colde flowing waters, that come from another place, be forsaken?
The Great Bible 1539
Shall not the snowe (that melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysten the feldes? Or maye the sprynges of waters be so grauen awaye, that they runne nomore, geue moystnesse, ner make frutefull?
Matthew's Bible 1537
Shall not the snowe (that melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysten the feldes? Or maye the sprynges of waters be so grauen awaye, that they runne no more, geue moystnesse, ner make fruitefull?
Coverdale Bible 1535
Shal not ye snowe (yt melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysture the feldes? Or maye the springes off waters be so grauen awaye, that they runne nomore, geue moystnesse, ner make frutefull?
Wycliffe Bible 1382
Whether snow of the Liban schal fail fro the stoon of the feeld? ether coolde watris brekynge out, and fletynge doun moun be takun awei?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely