Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 23:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לכן יהיה דרכם להם כחלקלקות באפלה ידחו ונפלו בה כי אביא עליהם רעה שׁנת פקדתם נאם יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, como resbaladeros en oscuridad les será su camino: serán empujados, y caerán en él: porque yo traeré mal sobre ellos, año de su visitación, dice Jehová.

 

English

King James Bible 1769

Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.

King James Bible 1611

Wherefore their way shalbe vnto them as slippery wayes in the darkenes: they shalbe driuen on and fall therein: for I will bring euill vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord.

Green's Literal Translation 1993

So their way shall be to them as slippery places in the darkness; they shall be driven out and fall by it. For I will bring evil on them, the year of their judgment, says Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

For this their way shall be to them as slippery places in darkness: they shall be thrust away and they fell in it; for I will bring evil upon them, the year of their reviewing, says Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

Therefore is their way to them as slippery places, Into thick darkness they are driven, And they have fallen in it, For I bring in against them evil, The year of their inspection, An affirmation of Jehovah.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.

Bishops Bible 1568

Wherefore their way shalbe slipperie in the darknesse, wherein they may stacker and fall: for I wyll bryng a plague vpon them, euen the yere of their visitation, saith the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore their way shalbe vnto them as slipperie wayes in the darknesse: they shalbe driuen foorth and fall therein: for I will bring a plague vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord.

The Great Bible 1539

Wherfore, their way shall be slyppery in the darcknesse, where in they maye stacker & fall. For I wyll bryng a plage vpon them, euen the yeare of theyr visitacion saieth the Lorde.

Matthew's Bible 1537

Wherfore, their waye shall be slypperye in the darcknesse, where in they maye stacker and fall. For I wyll bringe a plage vpon them, euen the yeare of their visytacyon, sayeth the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Wherfore, their waye shall be slippery in the darcknesse, where in they maye stacker and fall. For I will bringe a plage vpon them, euen the yeare of their visitacion, saieth the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

Therfor the weie of hem schal be as slidur in derknessis, for thei schulen be hurtlid, and schulen falle doun therynne; for Y schal bringe on hem yuels, the yeer of visitacioun of hem, seith the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely