Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן יהיה דרכם להם כחלקלקות באפלה ידחו ונפלו בה כי אביא עליהם רעה שׁנת פקדתם נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, como resbaladeros en oscuridad les será su camino: serán empujados, y caerán en él: porque yo traeré mal sobre ellos, año de su visitación, dice Jehová.
English
King James Bible 1769
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
King James Bible 1611
Wherefore their way shalbe vnto them as slippery wayes in the darkenes: they shalbe driuen on and fall therein: for I will bring euill vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord.
Green's Literal Translation 1993
So their way shall be to them as slippery places in the darkness; they shall be driven out and fall by it. For I will bring evil on them, the year of their judgment, says Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
For this their way shall be to them as slippery places in darkness: they shall be thrust away and they fell in it; for I will bring evil upon them, the year of their reviewing, says Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
Therefore is their way to them as slippery places, Into thick darkness they are driven, And they have fallen in it, For I bring in against them evil, The year of their inspection, An affirmation of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
Bishops Bible 1568
Wherefore their way shalbe slipperie in the darknesse, wherein they may stacker and fall: for I wyll bryng a plague vpon them, euen the yere of their visitation, saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore their way shalbe vnto them as slipperie wayes in the darknesse: they shalbe driuen foorth and fall therein: for I will bring a plague vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord.
The Great Bible 1539
Wherfore, their way shall be slyppery in the darcknesse, where in they maye stacker & fall. For I wyll bryng a plage vpon them, euen the yeare of theyr visitacion saieth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Wherfore, their waye shall be slypperye in the darcknesse, where in they maye stacker and fall. For I wyll bringe a plage vpon them, euen the yeare of their visytacyon, sayeth the Lorde.
Coverdale Bible 1535
Wherfore, their waye shall be slippery in the darcknesse, where in they maye stacker and fall. For I will bringe a plage vpon them, euen the yeare of their visitacion, saieth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
Therfor the weie of hem schal be as slidur in derknessis, for thei schulen be hurtlid, and schulen falle doun therynne; for Y schal bringe on hem yuels, the yeer of visitacioun of hem, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely