Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כה אמר יהוה אלהי ישׂראל אלי קח את כוס היין החמה הזאת מידי והשׁקיתה אתו את כל הגוים אשׁר אנכי שׁלח אותך אליהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque así me dijo Jehová Dios de Israel: Toma de mi mano el vaso del vino de este furor, y da á beber de él á todas las gentes á las cuales yo te envío.
English
King James Bible 1769
For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
King James Bible 1611
For thus saith the Lord God of Israel vnto me, Take the wine cup of this furie at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drinke it.
Green's Literal Translation 1993
For so says Jehovah, the God of Israel, to me. Take the wine cup of this wrath from My hand and cause all the nations to whom I shall send you to drink it.
Julia E. Smith Translation 1876
For thus said Jehovah God of Israel to me: Take the cup of wine of this wrath from my hand, and cause all the nations which I sent thee to them to drink it
Young's Literal Translation 1862
`For thus said Jehovah God of Israel unto me, Take the wine cup of this fury out of My hand, and thou hast caused all the nations to drink it unto whom I am sending thee;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For thus saith the LORD God of Israel to me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
Bishops Bible 1568
For thus hath the Lorde God of Israel spoken vnto me: take this wine cup of indignation fro my hande, that thou mayest cause all people to whom I sende thee, for to drinke of it
Geneva Bible 1560/1599
For thus hath the Lord God of Israel spoken vnto me, Take the cuppe of wine of this mine indignation at mine hand, and cause all the nations, to whome I sende thee, to drinke it.
The Great Bible 1539
For thus hath the Lorde God of Israel spoken vnto me: Take this wyne cuppe of indignacion fro my hande, that thou mayest cause all the people, to whom I send the, for to dryncke of it:
Matthew's Bible 1537
For thus hath the Lord God of Israel spoken vnto me: Take this wyne cuppe of indignacion fro my hande, that thou mayeste cause al the people, to whom I sende the, for to drincke of it:
Coverdale Bible 1535
For thus hath the LORDE God of Israel spoken vnto me: Take this wyne cuppe of indignacion fro my honde, that thou mayest cause all the people (to whom I sende the) for to drinke of it:
Wycliffe Bible 1382
For the Lord of oostis, God of Israel, seith thus, Take thou the cuppe of wyn of this woodnesse fro myn hond, and thou schal birle therof to alle hethene men, to whiche Y schal sende thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely