Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 31:29

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בימים ההם לא יאמרו עוד אבות אכלו בסר ושׁני בנים תקהינה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agraces, y los dientes de los hijos tienen la dentera.

 

English

King James Bible 1769

In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

King James Bible 1611

In those dayes they shall say no more, The fathers haue eaten a sowre grape, and the childrens teeth are set on edge.

Green's Literal Translation 1993

In those days they shall not any more say, The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the sons are dull.

Julia E. Smith Translation 1876

In those days they shall no more say, The fathers ate sour grapes and the sons' teeth will be blunted.

Young's Literal Translation 1862

In those days they do not say any more: Fathers have eaten unripe fruit, And the sons' teeth are blunted.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

Bishops Bible 1568

Then shall it no more be sayde, The fathers haue eaten a sowre grape, and the childrens teeth are set on edge

Geneva Bible 1560/1599

In those dayes shall they say no more, The fathers haue eaten a sowre grape, and the childrens teeth are set on edge.

The Great Bible 1539

Then shall it nomore be sayde: the fathers haue eaten a sower grape, and the chyldrens teeth are set on edge:

Matthew's Bible 1537

Then shall it no more be sayde: the fathers haue eaten a sower grape, and the chyldrens teeth are set on edge:

Coverdale Bible 1535

Then shall it no more be sayde: ye fathers haue eaten a sower grape, and the childrens teth are set on edge:

Wycliffe Bible 1382

In tho daies thei schulen no more seie, The fadres eeten a sour grape, and the teeth of sones weren astonyed; but ech man schal die in his wickidnesse,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely