Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותצא את עמך את ישׂראל מארץ מצרים באתות ובמופתים וביד חזקה ובאזרוע נטויה ובמורא גדול׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y sacaste tu pueblo Israel de tierra de Egipto con señales y portentos, y con mano fuerte y brazo extendido, con terror grande;
English
King James Bible 1769
And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
King James Bible 1611
And hast brought foorth thy people Israel out of the land of Egypt, with signes and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arme, and with great terrour,
Green's Literal Translation 1993
And You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou wilt bring forth thy people Israel from the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an arm stretched forth, and with great fear:
Young's Literal Translation 1862
`And Thou bringest forth Thy people Israel from the land of Egypt, with signs and with wonders, and by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And hast brought forth thy people Israel from the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an out-stretched arm, and with great terror;
Bishops Bible 1568
Thou hast brought thy people of Israel out of the lande of Egypt, with tokens, with wonders, with a mightie hande, with a stretched out arme, and with great terriblenesse
Geneva Bible 1560/1599
And hast brought thy people Israel out of the land of Egypt with signes, and with wonders, and with a strong hand, with a stretched out arme, and with great terrour,
The Great Bible 1539
Thou hast brought thy people of Israel oute of the land of Egipt, with tokens, with wonders, with a myghtye hande, with a stretched out arme and wt greate terriblenes:
Matthew's Bible 1537
Thou hast brought thy people Israell out of the land of Egipt, with tokens, wt wondres, with a mightye hande, with a stretched out arme, and with greate terriblenes:
Coverdale Bible 1535
Thou hast brought thy people of Israel out of the londe of Egipte, with tokens, with wondres, with a mightie honde, with a stretched out arme and with greate terriblenes:
Wycliffe Bible 1382
And thou leddist thi puple Israel out of the lond of Egipt, in signes and in greet woundris, and in a strong hond, and in an arm holdun forth, and in greet dreed; and thou yauest to hem this lond,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely