Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקח עבד מלך את האנשׁים בידו ויבא בית המלך אל תחת האוצר ויקח משׁם בלוי הסחבות ובלוי מלחים וישׁלחם אל ירמיהו אל הבור בחבלים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomó Ebed-melec en su poder hombres, y entró á la casa del rey al lugar debajo de la tesorería, y tomó de allí trapos viejos, traídos, viejos, y andrajosos, y echólos á Jeremías con sogas en la mazmorra.
English
King James Bible 1769
So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
King James Bible 1611
So Ebed-melech tooke the men with him, and went into the house of the king vnder the treasurie, and tooke thence old cast cloutes, and old rotten ragges, and let them downe by cordes into the dungeon to Ieremiah.
Green's Literal Translation 1993
And Ebed-melech took the men in his hand and went into the king's house, to under the treasury. And he took worn out clothes and worn out rags from there. And he let them down by ropes into the pit to Jeremiah.
Julia E. Smith Translation 1876
And the king's servant will take the men in his hand and go to the house of the king under the store-house, and he will take from thence old torn rags, and rags rubbed small, and he will cast them to Jeremiah into the pit with cords.
Young's Literal Translation 1862
And Ebed-Melech taketh the men with him, and entereth the house of the king, unto the place of the treasury, and taketh thence worn-out clouts, and worn-out rags, and sendeth them unto Jeremiah unto the pit by cords.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old decayed rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
Bishops Bible 1568
So Abedmelech toke the men with hym, and went to the house of the king, and there vnder the treasurie he gat olde ragges and worne cloutes, and let them downe by a corde into the dungeon to Ieremie
Geneva Bible 1560/1599
So Ebed-melech tooke the men with him and went to the house of the King vnder the treasurie, and tooke there olde rotten ragges, and olde worne cloutes, and let them downe by coards into the dungeon to Ieremiah.
The Great Bible 1539
So Abedmelech toke the men wt him, and went to the house of the kynge, and there vnder the treasurie gatt olde ragges & worne cloutes, and lett them downe by a coarde, into the dongeon to Ieremy.
Matthew's Bible 1537
So Abedmelech toke the men with him, & went to the house of Amalech, and there vnder an almery he gat olde ragges & worne cloutes, and let them doune by a coarde, into the dongeon to Ieremy.
Coverdale Bible 1535
So Abdemelech toke the men wt him, & went to ye house of Amalech, & there vnder an almery he gat olde ragges & worne cloutes, & let the downe by a coarde, in to the dongeon to Ieremy.
Wycliffe Bible 1382
Therfor whanne Abdemelech hadde take men with hym, he entride in to the hous of the kyng, that was vndur the celer; and he took fro thennus elde clothis, and elde ragges, that weren rotun; and he sente tho doun to Jeremye, in to the lake, bi cordis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely