Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם טוב ואם רע בקול יהוה אלהינו אשׁר אנו שׁלחים אתך אליו נשׁמע למען אשׁר ייטב לנו כי נשׁמע בקול יהוה אלהינו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ora sea bueno, ora malo, á la voz de Jehová nuestro Dios, al cual te enviamos, obedeceremos; para que, obedeciendo á la voz de Jehová nuestro Dios, tengamos bien.
English
King James Bible 1769
Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
King James Bible 1611
Whether it be good, or whether it be euill, we will obey the voice of the Lord our God, to whom we send thee, that it may be well with vs, when we obey the voice of the Lord our God.
Green's Literal Translation 1993
Whether it is good, or whether evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send you; so that it may be well with us when we obey the voice of Jehovah our God.
Julia E. Smith Translation 1876
If good, and if evil, we will hear to the voice of Jehovah our God which we sent thee to him; so that it shall be well to us, for we will hear to the voice of Jehovah our God.
Young's Literal Translation 1862
Whether good or evil, to the voice of Jehovah our God, to whom we are sending thee, we do hearken; because it is good for us when we hearken to the voice of Jehovah our God.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
Bishops Bible 1568
Whether it be good or euyll, we wyll hearken vnto the voyce of the Lorde God, to whom we sende thee, that we may prosper when we haue folowed the voyce of the Lorde our God
Geneva Bible 1560/1599
Whether it be good or euill, we will obey the voyce of the Lord God, to whom we sende thee that it may be well with vs, when wee obey the voyce of the Lord our God.
The Great Bible 1539
whether it be good or euell. We wyll herken vnto the voyce of oure Lorde God to whom we sende the, that we maye prospere, when we haue folowed the voyce of the Lorde oure God.
Matthew's Bible 1537
whether it be good or euill. We will herken vnto the voyce of oure Lorde God to whom we sende the, that we may prospere, when we haue folowed the voice of the Lorde oure God.
Coverdale Bible 1535
whether it be good or euell. We will herken vnto the voyce off oure LORDE God, to whom we sende the: that we maye prospere, when we haue folowed the voyce off the LORDE oure God.
Wycliffe Bible 1382
We schulen obeie to the vois of oure Lord God, to whom we senden thee, that it be wel to vs, whanne we han herd the vois of oure Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely