Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 48:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁאנן מואב מנעוריו ושׁקט הוא אל שׁמריו ולא הורק מכלי אל כלי ובגולה לא הלך על כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Quieto estuvo Moab desde su mocedad, y sobre sus heces ha estado él reposado, y no fué trasegado de vaso en vaso, ni nunca fué en cautiverio: por tanto quedó su sabor en él, y su olor no se ha trocado.

 

English

King James Bible 1769

Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

King James Bible 1611

Moab hath bene at ease from his youth, and hee hath setled on his lees, and hath not been emptied from vessell to vessell, neither hath he gone into captiuitie: therefore his taste remained in him, and his sent is not changed.

Green's Literal Translation 1993

Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees and has not been emptied from vessel to vessel. He has not gone into captivity. So his taste remains in him, and his scent is not changed.

Julia E. Smith Translation 1876

Moab was tranquil from his youth, and he rested upon his lees, he was not poured out from vessel to vessel, and he went not into captivity: for this his taste stood in him, and his breath was not changed.

Young's Literal Translation 1862

Secure is Moab from his youth, And at rest `is' he for his preserved things, And he hath not been emptied out from vessel unto vessel, And into captivity he hath not gone, Therefore hath his taste remained in him, And his fragrance hath not been changed.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

Bishops Bible 1568

Moab hath euer ben riche and carelesse from her youth vp, she hath ben still setled vpon lies, she was neuer yet put out of one vessell into another that is she neuer went away into captiuitie, therefore her taste remayneth, and her sauour is not yet chaunged

Geneva Bible 1560/1599

Moab hath bene at rest from his youth, and he hath setled on his lees, and hath not bene powred from vessell to vessell, neither hath he gone into captiuitie: therefore his taste remained in him and his sent is not changed.

The Great Bible 1539

Moab hath euer bene ryche and carelesse from her youth vp, she hath sytten and taken her ease with her treasure. She was neuer yet put out of one vessell into another (that is) she neuer wente awaye into captiuyte, therfore her taste remayneth, and her sauour is not yet chaunged.

Matthew's Bible 1537

Moab hath euer bene ryche and carelesse from her youth vp, she hath sytten and taken her ease wyth her treasure. She was neuer yet put oute of one vessell into another (that is) she neuer wente awaye into captiuite, therfore her taste remayneth, and her sauoure is not yet chaunged.

Coverdale Bible 1535

Moab hath euer bene rich and carlesse from hir youth vp, she hath sytten and take hir ease with hir treasure. She was neuer yet put out off one vessell in to another (yt is) she neuer wente awaye in to captyuyte, therfore hir taist remayneth, and hir sauoure is not yet chaunged.

Wycliffe Bible 1382

Moab was plenteuouse fro his yong wexynge age, and restide in hise drastis, nether was sched out fro vessel in to vessel, and yede not in to passyng ouer; therfor his taaste dwellide in hym, and his odour is not chaungid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely