Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי תשׂמחי כי תעלזי שׁסי נחלתי כי תפושׁי כעגלה דשׁה ותצהלי כאברים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os henchisteis como becerra de renuevos, y relinchasteis como caballos;
English
King James Bible 1769
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
King James Bible 1611
Because ye were glad, because yee reioyced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are growen fat, as the heifer at grasse, and bellow as bulles:
Green's Literal Translation 1993
Because you rejoice, because you exult, O destroyers of My inheritance, because you are fat like the heifer in grass, and neigh like strong ones,
Julia E. Smith Translation 1876
Because thou wilt be glad, because thou wilt exult, ye plundering mine inheritance, because thou wilt show off proudly as a heifer at grass, and thou wilt neigh as the strong ones;
Young's Literal Translation 1862
Because thou rejoicest, because thou exultest, O spoilers of Mine inheritance, Because thou increasest as a heifer `at' the tender grass, And dost cry aloud as bulls,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of my heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
Bishops Bible 1568
Although ye were so chearfull & glad, to treade downe myne heritage, and fulfylled your pleasures as the calues in the grasse, and triumphed ouer them like bulles [when ye had gotten the victorie
Geneva Bible 1560/1599
Because yee were glad and reioyced in destroying mine heritage, and because ye are growen fatte, as the calues in the grasse, and neied like strong horses,
The Great Bible 1539
although ye were so chearfull and gladd, to treade downe myne heritage, and fulfylled youre pleasures, as the calues in the grasse, and triumphed ouer them lyke the bulles, when ye had gotten the victory.
Matthew's Bible 1537
because ye were so chearfull and glad, to treade doune myne heritage, and fulfylled youre pleasures, as the calues in the grasse: and triumphed ouer them lyke the bulles, when ye had gotten the victory.
Coverdale Bible 1535
because ye were so chearfull & glad, to treade downe myne heretage, & fulfilled youre pleasures, as the calues in the grasse: and triumphed ouer them like the bulles, when ye had gotten the victory.
Wycliffe Bible 1382
For ye maken ful out ioye, and speken grete thingis, and rauyschen myn eritage; for ye ben sched out as caluys on erbe, and lowiden as bolis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely