Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לקול תתו המון מים בשׁמים ויעל נשׂאים מקצה ארץ ברקים למטר עשׂה ויצא רוח מאצרתיו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que da con su voz muchedumbre de aguas del cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; él hace relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus tesoros.

 

English

King James Bible 1769

When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

King James Bible 1611

When he vttereth his voyce, there is a multitude of waters in the heauens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth, he maketh lightnings with raine, and bringeth forth the wind out of his treasures.

Green's Literal Translation 1993

When He gives His voice, a multitude of waters is in the heavens, and He causes the mists to ascend from the end of the earth. He makes lightnings for rain, and brings forth the wind out of His treasuries.

Julia E. Smith Translation 1876

For a voice he gives a multitude of waters in the heavens; and he will bring up the clouds, from the extremity of the earth, making lightnings to the rain, and he will bring forth the wind from his treasures.

Young's Literal Translation 1862

At the voice He giveth forth, A multitude of waters `are' in the heavens, And He causeth vapours to come up from the end of the earth, Lightnings for rain He hath made, And He bringeth out wind from His treasures.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

Bishops Bible 1568

Assoone as he letteth his voyce be hearde, the waters in the ayre waxe fierce: he draweth vp the cloudes from the endes of the earth, he turneth the lightnynges to rayne, he bryngeth the wyndes out of their secrete places

Geneva Bible 1560/1599

Hee giueth by his voyce the multitude of waters in the heauen, and he causeth the cloudes to ascend from the endes of the earth: he turneth lightnings to raine, and bringeth forth the winde out of his treasures.

The Great Bible 1539

Assone as he letteth his voyce be hearde, the waters in the ayre waxe fearce. He draweth vp the cloudes from the endes of the earth. He turneth the lightnynges to rayne, he bringeth the wyndes out of their secrete places.

Matthew's Bible 1537

As soone as he letteth hys voyce be hearde, the waters in the ayre waxe fearce: He draweth vp the cloudes from the endes of the earthe. He turneth the lyghtenynges to rayne, he bryngeth the wyndes oute of theyr secrete places.

Coverdale Bible 1535

As soone as he letteth his voyce be herde, the waters in the ayre waxe fearce: He draweth vp the cloudes from the endes of the earth. He turneth ye lightenynges to rayne, he bringeth the wyndes out of their secrete places

Wycliffe Bible 1382

Whanne he yyueth vois, watris ben multiplied in heuene; which Lord reisith cloudis fro the laste of erthe, made leitis in to reyn, and brouyt forth wynd of hise tresouris.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely