Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מפץ אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשׁחתי בך ממלכות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Martillo me sois, y armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré gentes, y por medio de ti desharé reinos;

 

English

King James Bible 1769

Thou art my battle ax and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;

King James Bible 1611

Thou art my battel-axe and weapons of warre: for with thee will I breake in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdomes;

Green's Literal Translation 1993

You are My war club and weapons of war, for with you I will shatter nations and with you I will destroy kingdoms.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou a mallet to me, a weapon of war: and I broke the nations in pieces with thee, and I destroyed kingdoms with thee;

Young's Literal Translation 1862

An axe `art' thou to me -- weapons of war, And I have broken in pieces by thee nations, And I have destroyed by thee kingdoms,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou art my battle-ax and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;

Bishops Bible 1568

Thou hast ben mine hammer and weapons for warre: for with thee haue I broken the people in peeces, and with thee haue I destroyed kyngdomes

Geneva Bible 1560/1599

Thou art mine hammer, and weapons of warre: for with thee will I breake the nations, and with thee wil I destroy kingdomes,

The Great Bible 1539

Thou hast bene myne hammer and weapens for warre: for with the haue I broken the people in peces: and with the haue I destroied kingdomes.

Matthew's Bible 1537

Thou breakest my weapens of warre, and yet thorowe the I haue scatered the nacyons & kyngdomes:

Coverdale Bible 1535

Thou breakest my weapens of warre, & yet thorow the I haue scatred the nacions & kyngdomes:

Wycliffe Bible 1382

Thou hurtlist doun to me the instrumentis of batel, and Y schal hurtle doun folkis in thee, and Y schal leese rewmes in thee;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely